|
Post by maree on Jul 28, 2007 23:42:51 GMT 1
If you venture up Ronas Hill for a wander, look oot for Alan Ratter's visitor book at the trig point. I was lucky enough to have a skoit at last year's book withoot having to tackle Ronas. There is an amazing amount of signatories from all ower da world and this gives an indication of the volume of folk climbing the hill. Great idea Alan. Jean fae the Ollaberry PO had a splendid idea regarding t-shirts. Folk reaching the trig point help themselves to a card which entitles them to buy the "I've climbed Ronas" t-shirt. We look forward to production........although I might need to go into training afore I'll be able to secure wan
|
|
|
Post by allen on Jul 29, 2007 8:11:45 GMT 1
Hmm - I canna tink o muckle dat annoys me mair dan da promotion o mis-spelling (and mis-pronunciation) o Shetlan place nems. So muckle o wir history is only recorded in wir place-nems an is being lost. Ronas is a totally meaningless wird. Hits caaed Rønis Hill whin we spaek so why no just spell hit dat wey an preserve da meaning o da nem.
|
|
|
Post by maree on Jul 29, 2007 11:49:58 GMT 1
Sorry ta hit dye Achilles allen......and to have missed oot da wird Hill With regard to spelling - I've never actually seen it spelled Ronis on the little I have read - maps, books, gazetteer of Shetland. This must add fuel to dye point that original spellings of place names are being lost. (I also dunna keen how ta put the stroke through the "o" so I haven't missed it oot intentionally this time
|
|
|
Post by allen on Jul 29, 2007 13:09:57 GMT 1
Yea - sae lang as da nem is spelt phonetically hit shoudna metter. Da trouble wi da OS map spellings is da meaning is lost completely an so wi hae da leks o Radio Shetland insisting on pronouncing Ronas or Walls instead o Ronies or Waas in dir news bulletins. Hit might be an idea tae produce tee-shirts or mugs or whitever wi a phonetic spellin an a peerie bit o text saying whit da nem means. Fur røni an history o its øse see Jakobsen Part II page 735 tae 736. Tae pit da ø in røni in MS Word du selects insert dan symbol fae da toolbar dan pick de required symbol fae da table an click insert
|
|
|
Post by heimdal on Jul 29, 2007 16:31:56 GMT 1
To get ø anywhere else, engage 'Num Lock' then type Alt +0248 on the keypad on the right hand side. ö is Alt+0246 å is Alt+0229 If you can find 'Character Map' on your computer, all the alternative keystrokes are shown there.
|
|
|
Post by bonna on Jul 29, 2007 23:41:46 GMT 1
How a place-name is spelt on da map an how he's said is quite aften, an quite rightly, twa different things.........tak wir neebors in Faroe, for example. I dunna tink dir ony lobbying dere ta spell "Eidi" or "Gjogv" as dir pronounced, an if your never been ta Faroe, I dunna tink you'll ever guess da right wye ta say dem! Faroe is rattlin foo o similar examples.
My point is - da name on da map, or written ony idder place, is da name folk generally recognise da place by, an sood remain da written form. How you say it in spokken language may be completely different. I hae nae problem wi seein "Aith" written, an sayin "Eyd" if a'm readin it oot alood. Or "Ronas" vs. "Ronis" .......... (sorry I coodna git da stroke trow da o ta wirk edder!)
|
|
|
Post by allen on Jul 30, 2007 7:50:42 GMT 1
I see dat da sense o aa things Shetlan being inferior is still as ingrained in da Shetlan psyche is hit ivver wis.
Da Faira man haes his ain language baith written an spoken - wi dunna. Wir place-nems ir written in English aften osein wirds dat mean something idder in English. An whin you tell a lee aften enough hit becomes da perceived truth.
|
|
peterj
Peerie Magnie
Posts: 53
|
Post by peterj on Jul 30, 2007 11:15:22 GMT 1
It's no exactly da sam situation, bit spaekkin as wan o da confused tourists on a trip ta Eire in June wha windered why aa da places he'd been followin signs fur suddenly disappeared aff da signs an wir replaced wi wans dat didna appear on his map, I wid tink twice afore confusin folk wi alternative spellins. www.worldtravelwatch.com/07/04/ireland-tourists-cant-find-dingle-without-road-signs.htmlSimilarly I aafil wish at helpful Maltese folks widna keep translatin street names inta English fur you, when only da Maltese version is written on a da map or da street signs. - eg "We live in Summer Street" - no such street name ta be fun - "Triq Is Sajf" - no problem.
|
|
|
Post by Pat on Jul 30, 2007 22:05:09 GMT 1
Tae pit da ø in røni in MS Word du selects insert dan symbol fae da toolbar dan pick de required symbol fae da table an click insert Ah'm aa fur pittin da ø back in røni Allen. If Allan's tee shirts kin help I say go fur hit. Allan's book is a brilliant record by da wye. Canna wait ti see da neest een.
|
|
|
Post by bonna on Jul 30, 2007 22:56:32 GMT 1
Spell u awa at yoor fonetik spellings bairns, plis nems ur idderwise - as lang as I dunna hayta reed dem!!
|
|
|
Post by maree on Jul 30, 2007 23:38:31 GMT 1
So........to get back to my original reason for startin dis thread......has anyone on the forum been up Ronis/Ronas Hill and found Alan's visitor book dis year?
|
|
|
Post by bonna on Aug 1, 2007 23:09:58 GMT 1
Yes, Maree, get this thread back on track!
It's years since I was up there and "high" time I went again, but haven't got round to it yet.
|
|
|
Post by maree on Jul 4, 2009 11:36:47 GMT 1
Has anyone been up wir highest hill this year? I've only every been up once and look at the hill every day on the way to work, reminding myself that I would need to try and get up again. ....maybe in da hairst?
|
|